Tuesday 2 June 2020

Hindi words which cannot be translated in to English.

We live in an english world, surrounded by people speaking english more than thier mother tongue. But there are some hindi words which literally cant be translated into english. It's our normal tendency to find the english translation of a word while conversing with someone to create an impression. But there are words related to colloquial slang, spiritual experiences, and complex feelings which you cant put into english. So,being indian, hindi being the national language take all pride and use the term without feeling ashamed. 
 So,let's see the words which you can proudly say as it is without worrying what it's called in english.
  • RAKHI(RĀKHĪ): Every indian is very familiar with the term Rakhi. Its associated with a festival RakshaBandhan where sister ties wristband around brother's wrist as a symbol of love from sister and a promise from brother to protect her. The wrist band is usually referred to as Rakhi, which doesn't have a english translation. 
  • KANYADAAN(KANYĀDĀN):  Its kanyadan in hindi and english as well. Be proud of the hindu ritual and term as well as it's original to India only. It's a hindu wedding ritual where parents give away their daughter to groom.
  • INDRIYA:  Our human body is composed of five senses which are called indriyas. Losely we mean ones desire and ability to control the worldly temptations. Indriya word doesn't have a similar term in english..
  • JUGAAD:  This is one word almost every indian is familiar with. Even you find kids around using the term quite funnily. Ofcourse it is used in sarcastically fuhnny manner.  Jugaad refers to the least inexpensive method of fixing something or you can say is the cheapest solution to a problem. And its jugaad in hindi, english or in any language.
  • ADDA: The most buzzing word among the youngsters. You generally come across the word in most college campuses.  It refers to the place where friends gather  regularly.  The palce can be anywhere like a street corner, a restaurant or any roadside dhaba or something like that.  And happily there is no english translation of the word. Adda is such a desi word very fondly used by young crowd.
  • PYAJAMA: Its the piece of clothing generally worn as night pants. The lose night pants are called pajamas in hindi and in english as well. You might have heard of trending pyajama party which is a night out with pyajamas in. It's the onlyparty I guess without formal clothing. Just get into your comfortable pyajama and you are ready to rock.
  • CHUTNEY  chutney is very common to every Indian household. No meal or snacks is complete without the side serving of chutney. Its generally a complementary serving which adds taste and tang to the meal and snack as well.  There are different types of chutney made up of different ingredients.  The best part of chutney is they go well with meal and snacks as well and are capable enough to activate your taste buds. As they are typical to india ,the name is also typical to hindi having g no english translation. 
Apart from above cited words, there are numerous hindi words which have  no translation in english. They are:
  • Jhootha
  • Foofa
  • Veranda
  • Maya
  • Raas lela
  • Zabardast
  • Dhaba
  • Jijivisha
  • Akashvani
  • Pushpanjali
  • Rabbta 
  • Viraah
Apart from these words, there are common ways of conversation which doesn't have english translation like:
  • Kaam-waam
  • Baat-waat
  • Baal-bache
  •  Theek-thak
  • Khaana-peena
  • Ghumna-firna
  • Ghar-Dwar
  • Jhuth-muth
So, now you know words which has no english translation and unique to hindi language. So next time you need to jump to search its English translation before using the word.
        Aam ho ya litchi,sabse achi Hindi!!!



No comments:

Post a Comment

Preposition.Definition, list, type and rules of preposition

Preposition in very basic terms of understanding refers to words used to establish a relationship between a noun or pronoun with other wo...